Ce vendredi 12 mai commence le pèlerinage tant attendu de la Ghriba de Djerba. De nombreux pèlerins juifs sont venus de partout pour y participer et partager un moment de liesse, ferveur et recueillement.
Les rituels ancestraux sont Ă l’ordre du jour et la concorde des communautĂ©s aussi. De nombreux invitĂ©s d’honneur participent au grand pèlerinage et apportent aussi leur message de paix.
Pour notre chronique de ce jour, nous voudrions ramener à la mémoire de tous les pèlerins un chant connu comme celui de la Ghriba, un chant que nous sommes nombreux à connaître et reprendre en chœur.
IntitulĂ© « Chant de la Ghriba », cet hymne mĂ©rite d’ĂŞtre rappelĂ© aussi bien dans sa version locale que dans une traduction en langue française.
Peut-ĂŞtre le connaissez-vous, sinon en voici le texte judĂ©o-arabe: « Ana jitek taleb ou ma nerjaachi khayeb… Ouassitek ya Ghriba ou ouaritni laajayeb. Ya Ghriba alik ennadi, balaghli qasdi ou mradi, kol aam njik min bledi ala rassi ou aayouni. Ya nass, ana Ghriba ouahdi zourouni, koll am roddou balkom tenssouni. Ya Ghriba allik essalam, fokna men el dhollam; ahdina toul el aam be shoud rebbi Sham’oun ».
Voici la traduction en français de cet hymne: « Je viens Ă toi demander et ne repartirai pas déçu. Je t’ai fait un voeu Ă´ Ghriba et tu m’as montrĂ© les merveilles. Je t’invoque Ă´ Ghriba pour que tu exauces mes voeux et attentes. De mon pays, je viens fervent tous les ans (« sur ma tĂŞte et mes yeux). Bonnes gens, je suis Ghriba (seule et solitaire), rendez-moi visite une fois l’an et surtout ne m’oubliez pas. Ghriba je te salue, puisses-tu nous Ă©pargner les injustices, nous guider toute l’annĂ©e par le saint truchement de Rebbi SimĂ©on ».
Tel est le Chant de la Ghriba, celui que connaissent pèlerins et fidèles, Djerbiens et enfants de Tunisie et de tous pays.
Que votre « hiloula » soit belle et tous vos voeux exaucĂ©s…