Le mot "borj" vient du grec et du latin... Et pourtant, il est tunisien, ce mot !

Le mot "borj" vient du grec et du latin... Et pourtant, il est tunisien, ce mot !
Chroniques
print



Parfois, l'envie de feuilleter mes bons vieux dictionnaires me prend subitement. Tantôt pour fixer le sens d'un mot, tantôt pour retrouver une racine ou la trace d'un métissage...
Classes de latin à Carnot
C'est ainsi que le vieux latiniste qui sommeille en moi se réveille et se souvient de ses profs, souvent impitoyables lorsqu'il s'agissait de thèmes et de versions ou encore d'étymologie. C'était le bon vieux temps de Carnot et des classes de latin, avec mes maitres successifs: madame Godard, madame Naccache, madame Collod et, pour préparer le bac, monsieur Barré.
La passion de l'étymologie
Ces études classiques, même avec le recul de quarante ans, laissent une trace indélébile, des réflexes différents de ceux des matheux mais tout aussi précis voire maniaques. C'est alors que, parfois, adossé à cette tradition, je m'aventure à la recherche de quelques étymologies.
Après le burnous, le borj
Il y a quelques mois, nous sommes allés à la recherche du burnous. Et, en ces premiers jours de Ramadan, je vous inviterai à démêler avec moi l'écheveau des origines du mot arabe "Borj". De toute évidence, ce terme de "borj" provient du latin, tout en sachant que le mot latin provient lui-même du grec.
Pistes grecques et latines
Du coup, il existe deux hypothèses. Soit "borj" est entré dans la langue arabe directement du grec, soit ce serait par le latin. Voyons donc cela de plus près... En grec, "pyrgos" signifie "tour". Plus précisément, il s'agit d'une tour où les chefs de tribus avaient leur résidence fortifiée, un lieu de vie mais aussi un lieu où ils gardaient leurs récoltes et leurs butins. Un peu à l'image des "ksours" du sud tunisien.
L'exemple de Turris Tamalleni
L'équivalent latin de "pyrgos" n'est autre que "turris". D'ailleurs, la toponymie latine de Tunisie a gardé la trace de plusieurs Turris. Par exemple, Telmine dans le Nefzoua se nommait Turris Tamalleni. Plus intrigant, un quartier de Telmine se nomme encore Torra. On y trouve près de Ain Gherig les traces d'un barrage antique.
De pyrgos à burgus
En latin, le mot grec "pyrgos" a donné ensuite "burgus" qui signifie fortin. Il s'agissait en principe d'ouvrages fortifiés sur la frontière romaine, le fameux limes. Ce terme de "burgus" a incontestablement donné notre "borj" qui résonne comme un cousin étymologique. L'emprunt s'est fait à travers l'enchevêtrement des siècles et le mystère d'Epiméthée...
Vieux français et Chanson de Roland
Terminons avec un regard sur les langues européennes. En langue française, "burgus" a donné "bourg" qui signifie une agglomération jouissant au Moyen-Age d'un droit de fortification. En vieux français, on trouve dans la Chanson de Roland les termes "borc" et "burc" au sens de place fortifiée.
Occurrences allemandes, espagnoles et portugaises
Que dire alors de l'espagnol El Burgo ou du portugais Burgos ? Ils proviennent aussi de "burgos" ! Enfin, en allemand, le terme "burg" accompagne bien des toponymes. Il signifie à l'origine aussi bien chateau-fort que petit village. On utilise d'ailleurs "Burg" dans plusieurs mots allemands qui signifient ville ou maire (Burgmeister).
Du borj tunisien au boro anglais
En anglais aussi, "boro" est un lointain cousin du "borj" tunisien... Alors que vous soyez à Borj El Amri, Borj el Aifa, en haut de Borj Ali Rais ou dans un borj sfaxien perdu dans les jnène du sud, n'oubliez pas que les mots ont une histoire et que cette histoire nous raconte bien des métissages...

H.B.




Vive le Club Africain : Quand le public envoie Slim Riahi à la trappe

Précédent

World Press Photo : La photo de l'année en empathie avec les souffrances du peuple palestinien

Suivant